Gotleeks National AnthemSeveral days ago Kalystal Chaos discovered an ancient
artifact, a song sung archaic jibberish, after further archeological studies Momiji discovered the words of the song shown below:
Iattutta pari di colila
lantin colila
lantin standu
laripidadida
larupapirupiran
kurigangu pea kirigangu
ari tza tza
eari bira biri
labar instanti
landen lando
abari pacta
pari pari
bari biri biri biri
stenden lando
iabari
lasden landen ielu
a reve reve reve reve deve du ievu
ba dis dan den las den landu
ba da ghe da ghe da ghe du den ieluThis is obviously a very archaic form of jibberish and, after a unanimous vote by the population of gotleeks, it was decided to be made into the national anthem. After further studies into the origins of the song it was translated into english;
If you go quietly and stay in your room
you won't get hurt while your daughter I woo.
'Cause this fine laddie is a wild sort of guy
when he's all busy dancing to and fro!
One thing I tell you is you won't trap me,
no, you won't find me an easy catch.
Travel to the east and travel to the west but
Ieva and I are going to make a match.
'Cause this fine laddie ain't the bashful sort
when he's all busy dancing to and fro. Further study indicates that the story behind the song is that it tells the story of Ieva who steals away to someone else's house where everyone is dancing to a polka, and where she meets a handsome young man. When he takes her home, her angry mother is waiting for them, but he tells her straight out to "stop that noise": No matter what she does, Ieva and he "are going to make a match".
Update: After deeper archeological investigation it has been discovered that the song is infact in finnish.