Welcome to Gaia! ::

RAH!

Back to Guilds

Rhymes, Riddles, Role-play, and RANDOMNESS 

Tags: Anime, Manga, Roleplay, Randomness, Games 

Reply Otaku Island [Anime/manga]
Dubbing VS Original, Translated VS Raw

Quick Reply

Enter both words below, separated by a space:

Can't read the text? Click here

Submit

v e l o c i r a b b i t

PostPosted: Fri Jul 01, 2011 3:41 am


Some people absolutely hate dubs, some absolutely need it,and some don't give a rat's a**.
Do you care if your anime is in English or Japanese?
Would you rather read the raw manga or the translated versions?
Can you deal with no subtitles or is it a must?

Which categories do you fall into and why? Discuss.
PostPosted: Fri Jul 01, 2011 3:27 pm


I don't hate dubs unconditionally, but I think they sound awkward. It sounds unnatural listening to people say Japanese names and words in english, and there are a lot of puns and jokes that cease to make sense and ultimately end up just sounding stupid.
Plus, there are certain animes where effort is actually put into finding a competent cast for the dubbing and time is put into recording it (like Death Note, Cowboy Bebop, and a lot of the really mainstream ones), but most of the time they tend to be really lazy and half-assed. It's hard not to prefer the Japanese when you hear dubs like Kuroshitsuji, who take a character voiced by a talented seiyuu like Ono Daisuke and make him sound like some gay clown doing an awful job pretending to have an accent.

So yeah, I prefer to read subs. If I could, I'd rather watch raws, but I don't speak Japanese. >.> There are some english voice actors out there like Vic Mignogna and Johnny Yong Bosch that I respect and think are genuinely talented, but for the most part, the Japanese voice actors tend to be more talented and more experienced. I guess it's only natural though that the acting would be better in the country it originated from. >_<



Yandere Neko
Vice Captain


darkness323

6,800 Points
  • V-Day 2011 Event 100
  • Megathread 100
  • Invisibility 100
PostPosted: Sat Jul 23, 2011 10:47 pm


Personally I prefer subs for most anime because that's how it was originally made. Of course sometimes you can't always translate what they say exactly into English. But I can tolerate dubbed anime because sometimes it doesn't sound awkward like it usually does.

As for manga, I'm not much of a manga reader, but I'd prefer translated manga just so I can understand it.
Reply
Otaku Island [Anime/manga]

 
Manage Your Items
Other Stuff
Get GCash
Offers
Get Items
More Items
Where Everyone Hangs Out
Other Community Areas
Virtual Spaces
Fun Stuff
Gaia's Games
Mini-Games
Play with GCash
Play with Platinum
//
//

// //

Have an account? Login Now!

//
//