|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Feb 26, 2011 7:57 pm
So we were learning about a song in spanish, and when I asked my teacher about a particular word in it, she said that it was in the voseo form. She only explained that when two people use it, it tends to imply a VERY strong bond between those two people. other than that though, she said she knew virtually nothing about it. looking it up didn't really help me, so does anyone know anything about this "mystical voseo form?" confused
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Mar 01, 2011 3:40 pm
That is strange.
I'd like to know myself. =/
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Mar 01, 2011 5:14 pm
I found a little more info: -It's used in place of tú in certain countries. -Use varies country to country. -In Chile, It´s used as a pronoun for you, but only in very intimate or informal situations. that´s about it though. sweatdrop
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Oct 01, 2011 8:16 pm
Vos - you
Se usa en paises como Argentina,Uruguay,Chile?,Colombia... Donde más se usa creo que es en Argentina.
I'ts used in counties like Argentina,Uruguay,Chile?,Colombia... Where it's most used I think is Argentina.
Tú - you
Se usa en el resto de los paises. I'ts used in the rest of speaker spanish countries.
Te puedo ayudar con las conjugaciones del voseo. Soy mitad argentina. I can help you whith the conjugatios of voseo. I'm half argentina.
tú eres vos sos
tú estás vos estás
tú sabes vos sabés
tú piensas vos pensás
tú tienes vos tenés
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Oct 01, 2011 8:26 pm
El voseo quedo como uso por una forma de español antiguo. De cuando los españoles gobernaban en américa latina. Y ellos como muestra de respeto en vez de decir usted - your,decian vos y las conjugaciones eran como cuando dicen vosotros. Pero con el paso del tiempo,los españoles se fueron y el voseo quedo y se hizo más informal (al menos en Argentina). Y quedo por ejemplo: en vez de vos sois (como vosotros sois,a las conjugaciones les fuimos quitando la i xd ) - vos sos.
The voseo stayed in use by a old spanish way speak. When the spaniards goberned in latin american. And they for respect, en vez de - say your - usted,they said vos and the conjugations were like now vosotros. But afther time,the spaniards gone and the voseo stayed and it was doing more informal. And stayed for example: vos sois (like vosotros sois,to the conjugations we were rest the i) - vos sos this way it's says now.
Espero haberte ayudado. Ya que mi ingles no es muy bueno. I'm hope help you. My english it's not so good. sweatdrop
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Feb 04, 2012 6:04 pm
I've never heard of "voseo" form... Looks like the people here found some pretty interesting information, though.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|