Welcome to Gaia! ::

The Creative Process - A Worldbuilder's Guild

Back to Guilds

 

 

Reply Conlangs - What do the people in your world speak?
A regular syllabic/particulate language

Quick Reply

Enter both words below, separated by a space:

Can't read the text? Click here

Submit

wickeddelight

PostPosted: Thu Mar 12, 2009 3:14 pm


For one of my story ideas I wanted a race of aliens which was mentally incapable of learning other languages because their own was more hardwired into their brain than human language. When studying phonetics one of the areas that frustrated me with its complexity was the was sounds shifted around when they were combined into syllables. Also I just generally think syllabaries are more cool than alphabets. And I heard a teacher say so many times that natural languages are never regular, it made me try to imagine what kind of species would naturally have a totally regular language, which also would not change over time since this is the cause of irregular spelling and pronunciation.

So I gave these aliens a language where, for the most part, every possible syllable had a single meaning and was written by a single symbol. These could be used as any part of speech (like the word "love", which can be either a noun or a verb, and with a little more modification can become various verb tenses, a whole array of compound nouns, and several different adjectives and adverbs including antonymic ones like "loveless" "unlovable" and "unloving"). I wanted the structure of the language to be harmonious with the philosophy, "How can you tell the dancer from the dance? Without the dance, there is no dancer; without the dancer, there is no dance. The two are one in the same."

One of the first core words I developed was "ral" meaning light. Adding s to the end of any syllable turned it into its antonym, so "rals" was darkness. Prefixing different consonants made the idea more specific: "gral" was sunlight, "vral" was warmth, "kral" fire, "dral" energeticness, mral "arousal", etc. And their opposites: "grals" shadow, "vrals" cold, "krals" ashes or extinguishing, "drals" antipathy, "mrals" disinterest or nausea.

For symbols I also wanted to use something basic and logical, so I used triangles, circles, squares, pluses, and Xes. I was unhappy to later find that multiple well-known codes had already done this, which would give my language's appearance connotations I didn't want. emo
PostPosted: Fri Mar 13, 2009 11:24 pm


You could try runes for an alphabet. IIRC, they were both a concept and a word, so it might fit your language better then the code thing, which bring baggage to those familiar with codes. sweatdrop *hopes she's making sense*

VenusRain
Crew

Timid Guildswoman

8,350 Points
  • Pie Hoarder by Proxy 150
  • Happy Birthday! 100
  • Beta Forum Regular 0

Rimbaum
Captain

PostPosted: Wed Mar 18, 2009 10:26 pm


IIRC, a syllabry is more along the lines of the Japanese language than what you're attempting right now. As in, their words are made entirely of short syllables (i.e. tsu, ki, ha, ne, and occasionally ending with a single "n" sound for Japanese).
PostPosted: Mon Mar 30, 2009 9:19 pm


Friendly question: What is the purpose of using another language in your story?

I guess this has something to do with the narrator also: is it first-person or third? To explain more clearly: if we assume that the text was written in the language of the world about which it was written, then translated to English, what purpose does leaving the original language in the manuscript serve? What purpose is served by using the symbols for foreign language instead of writing out the words? What otherwise obscure message is the presence of this language presenting/highlighting, whether through phonetic or runic transcription?

bellasaer

Fashionable Seeker

5,050 Points
  • Rebuilder 100
  • Friendly 100
  • V-Day 2011 Event 100

Alberic of Krufton

Nuclear Werewolf

PostPosted: Wed Jun 10, 2009 1:56 am


irian-andaluv
Friendly question: What is the purpose of using another language in your story?

I guess this has something to do with the narrator also: is it first-person or third? To explain more clearly: if we assume that the text was written in the language of the world about which it was written, then translated to English, what purpose does leaving the original language in the manuscript serve? What purpose is served by using the symbols for foreign language instead of writing out the words? What otherwise obscure message is the presence of this language presenting/highlighting, whether through phonetic or runic transcription?

Exercise in world-building? =<

Could possibly come in handy as far as quoted material goes, (reading something verbatim, snippits of dialogue, et cetera,) naming people or places, or even just getting a feel for the culture (as far as creating it goes).

Plus, it's fun. 3nodding
PostPosted: Sun Jun 14, 2009 7:52 pm


That's what I'd use it for. I was just supplying some useful (I hope) questions for thinking about language usage. wink

bellasaer

Fashionable Seeker

5,050 Points
  • Rebuilder 100
  • Friendly 100
  • V-Day 2011 Event 100
Reply
Conlangs - What do the people in your world speak?

 
Manage Your Items
Other Stuff
Get GCash
Offers
Get Items
More Items
Where Everyone Hangs Out
Other Community Areas
Virtual Spaces
Fun Stuff
Gaia's Games
Mini-Games
Play with GCash
Play with Platinum
//
//

// //

Have an account? Login Now!

//
//