|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Oct 26, 2008 9:03 am
A lament of Alqualondë
The original Quenyan:
A, nienya, ai! Coinya! Ve ‘elen úyë cilya A, nienya, ai! Meldanya! Talantië sercëa, ai! Meldanya! Mà aira alquaráma cirya A, nienya, ai! Meldanya!
The Sindarin version:
A, nîn naergon, nae! Nîn cuil! Galad alsÃla gîl A, nîn naergon, nae! Nîn mîl! Dangen agarwaen, nae! Nîn mîl! Na iaun alphrafn cîl A, nîn naergon, nae! Nîn mîl!
A poetic translation:
A, my sorrow, ai! My life like a star that will not shine A, my sorrow, ai! My love Slain and bleeding, ai! My love at the sacred swan’s-wing cove A, my sorrow, ai! My love.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Oct 26, 2008 9:06 am
Beth Gorthaur Aglar Beleth
Ai Yavanna Kementári, heru Aulo aldatári, Ardo coirloaron halla calannon!
Tirelye i laitë! Teltie na mornie? Lumbuleambar tintuva arambar i lindo? Mordînorë mãn nuva arorë i quendo?
Nai - ve i dacil úlinuvan! Ve i caldacil úlaituvan! Carner serker kelvaron untupuvar lair olvaron!
Translation:
Words of Gorthaur, waning in glory (title scrawled on the manuscript later in a different hand and language)
O Yavanna Queen of the Earth, tree-queen of Lord Aulë, Arda’s living growth’s tall door of light!
Watch over the worshipper! Is darkness the last road? Will a shadowy fate sparkle beside the fate of the singer? Will a dark silent heart be good beside the heart of the speaker?
Victorious, I will not sing! Having overcome light, I will not praise! The red blood of living creatures will cover the green of plants!
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Nov 24, 2008 12:52 pm
Wow, I don't know any Quenya (I'm a Sindarin kinda guy) but tht is really good! (Meaning, I wouldn't know if it was correct or not.)
I'd like to see more. biggrin
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Nov 27, 2008 4:22 pm
I don't know any Quenya and I barely know any Sindarin, but I like it in English and it sounds very pretty in Elvish smile
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Dec 04, 2008 1:17 pm
 I saw the roofs of the elfin town All peaked and pointed gay And scores of Elfin chimney-pots Smoke-wearthed in blue or gray: WHile higher than the the elfin eaves Grew shady clover trees, Some red, some white, but alla-stir With humming,gold-winged bees. I saw the lawns all bright with dew, The Elfin windows shine, And frocks of greenest gossamer Hung on a cobweb line. I heard Elfin feet; A spinnig wheelssoft whirring And kettles on a Elfin fire Make low and pleasent purring. From grassy pastures round about The bells of Elfin Sheep Went twinkle-tankle drowsily From steep to sunny steep. And Sweetly Elfin fiddles scraped, And clearly shrilled the horn;- "Child, CHild, come back to Elfin Town for it's here that you were born!"
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Dec 09, 2008 3:25 pm
That's nice Lord Noel, but I think it's "Elven" and not "Elfin"
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Jan 14, 2009 11:15 pm
Estelara Wow, I don't know any Quenya (I'm a Sindarin kinda guy) but tht is really good! (Meaning, I wouldn't know if it was correct or not.) I'd like to see more. biggrin Been a while since I wrote any...
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Jul 01, 2009 11:46 am
La-la-dida-la-la That's nice Lord Noel, but I think it's "Elven" and not "Elfin"Well, it depends. In much of Tolkien's early works he wrote 'elfin' before changing it to 'elven'. (And before 'elfin' he wrote 'faery'!)
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|