Streavon
Louise de la Valliere
Streavon
hehehe actually there are no new dolls...
blaugh It says there that:
This volume includes a bonus bound-in poster featuring an all-new illustration of sisters Jade Stern & Lapislazuri Stern!
actually:
Jade Stern =
SuiseisekiLapislazuri Stern =
SouseisekiHehehe so that was them.....Hahaha maybe its the english name for them...Hahaha
hehehe just for the records...
Mercury Lamp = Suigintou
Canary = Kanaria
Jade Stern = Suiseiseki
Lapislazuri stern = Souseiseki
Pure Ruby = Shinku
Little Strawberry = Hina-Ichigo
Beautiful Snow Crystal = Kirakishou
Crystal Rose = Barasuishou
Sometimes in Traumend, Suigintou is referred to as “Water Silver Light”
I’m not sure if this is an accidental translation of her name, or a complete mishap on the subtitles part.
But the subtitles were poorly done, so I can understand why it would it say that.
In some episodes they will say: “Big Daddy”
I have trouble picturing Shinku saying that.
I assume that they really mean: “Great Father”
In one episode, the subtitle mentions characters that have nothing to do with what is taking place.
They mention Barasuishou while having a cheerful tea party.
And there is a part where Souseiseki asks Kanaria if she really wants to fight in the Alice Game.
But what the subtitles says, is something along the line of: “do you want to fall in love with Suigintou?”
Where the heck did they get that!?
confused It also makes mistakes with gender on occasion.
Jun will be referred to as: “She, Her”
And some female characters are referred to as: “He, That Guy”
An example, is when Suigintou first meets Megu Kakizaki.
Suigintou mentions that she’s “stuck with a medium, and He’s dying soon“
Louise de la Valliere
So where did you learned that from?...hehehe Streavon beats palsa in knowledge about ROZEN MAIDEN...Wahahaha
I did have that info, but at the time someone asked me to recreate a certain banner?
stare And that info can be found on any online encyclopedia.